مرواريد، يونس. مراغه: افرازهرود از نظر اوضاع، طبيعى، اجتماعى،
اقتصادى، تاريخى. تهران: ناشر ذکر نشده، ١٣۶٠، ٧١۵ص.
Murvarid, Yunus. Maraghah:
Afrazahrud az Nazar-i Awzaʻ-yi, Tabiʻi, Ijtimaʻi, Iqtisadi, Tarikhi.
Tehran, s.n., 1982, 715pp.
ملخص
مدينة مراغه من منظور البيئة الطبيعية و
المجتمع و الاقتصاد و التاريخ
مراغه: افرازهرود از نظر اوضاع، طبيعى، اجتماعى، اقتصادى، تاريخى
يسعى هذا
الكتاب إلى تسليط الضوء على مجموعة من التجارب و الخبرات بهدف حفظها من الضياع و
تمكين الأجيال القادمة من التعرف على تاريخ سكان مدينة مراغه و القصص المتعلقة
بهم. و كما يبدو جليا من العنوان، يسعى الكتاب بشكل أساسي إلى الوصول إلى شريحة
واسعة من الباحثين، و لكن نظرا لتركيز الكاتب جهده على عمارة المدينة و أدبها فإن
ذلك يستتبع أن يكون العمل محط اهتمام المعماريين و المهتمين بالأدب التركي و
الفارسي.
و رغم كون
الكاتب من أبناء مدينة مراغه، إلا أنه يحرص على تناول الموضوع كباحث موضوعي حيادي.
لذلك فقد اكتفى بجمع تقارير و وثائق متعلقة ببيئة المدينة الطبيعية إضافة إلى
اقتصادها و ثقافتها و مجتمعها و تاريخها، مما أثقل الأجزاء الأولى من الكتاب - و
التي تتناول الخصوصيات الاجتماعية و السكانية و الجغرافية للمدينة – و بشكل كبير
بالإحصائيات و الرسوم البيانية التي ترتكز على تقارير صادرة عن وزارات و مكاتب
حكومية.
أما أسلوب
النص فيتغير عند تناول المؤلف الأبنية التاريخية في المدينة و يتجه لاكتساب إيقاع
معماري، و يقدم وصفا للسياق الحضاري و عوامله التي لعبت دورا في عملية تشييد هذه
الأبنية. و من أحد الأمثلة الرائعة عن ذلك ما تم ذكره عن القبة التي تحمل اسم »قبة كبود«،
حيث تصف هذه القصة كيفية قيام نصير الدين الطوسي باتباع أسلوب ذكي لإنقاذ نفسه من
الدفن حيا بجانب والدة هولاكو خان، كما يتضمن الكتاب إلى جانب ذلك أمثلة أخرى
مشابهة لهذه القصة. و عندما يتناول حياة مشاهير المدينة و هم عموما من الكتاب و
الشعراء فإنه يقتبس بشكل مباشر من كتاباتهم أمثلة عن أعمالهم الشعرية و النثرية
مما يخفف من جمود النص. و على الرغم من أن الكتاب باللغة الفارسية فإنه لا يتضمن
ترجمة للاقتباسات الموجودة باللغة التركية رغم كثرتها.
و قد حاول
الكتاب ضم نسخ عن الوثائق الأصلية و وضعها ضمن النص، إلا أن أخطاء التنسيق
المطبعية تبدو جلية في بعض الحالات. بالإضافة إلى ذلك فقد تمتع الجزء التاريخي من
العمل بمقاربة وصفية بحتة تبدو و كأنها تتجنب تحليل الأحداث. و لكن و على الرغم من
ذلك، فقد تم ترتيب الأحداث بشكل يوضح
كيفية تكون الحركة الديمقراطية في أذربيجان. و ينتهي النص بشكل رمزي يروي فيه
أحداث يوم الثاني عشر من كانون الأول ديسمبر سنة ١٩٤٥، و هو اليوم الذي شهد سقوط
قاعدة مراغه بيد الديمقراطيين، إضافة إلى بدء سيطرة الحكومة الأذربيجانية على
المنطقة بشكل فعلي.
ایرج اسماعیلپور قوچانی
ترجمة بلقيس
رواشد
Esmailpour Ghouchani, Iradj. “Arabic abstract of 'Maraghah (Afrazehrood) from the Perspectives Pertaining to its Natural Environment, Society, Economy, and History'". Translated by Balkis Rouashid In Cities as Built and Lived Environments: Scholarship from Muslim Contexts, 1875 to 2011, by Aptin Khanbaghi. 436. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2014.
Muslim Civilisations abstract the Aga Khan University