Inshallah Khan - <div><br></div><div style="text-align: right; ">خان، إنشالله. دریای لطافت. اورنگ آباد: انجومن ترقى اردو، ١٩٣۵ ، ۴١٨ ص</div><div><br></div><div>Khan, Inshallah. Daryaʼe Lutafat. Aurangabad: Anjuman-i Taraqqi-yi Urdu, 1935, 418pp.</div><div style="text-align: center; "><span style="font-weight: bold;"><br></span></div><div style="text-align: center; "><span style="font-weight: bold;">ملخص</span></div><div style="text-align: center; "><span style="font-weight: bold; font-style: italic;"><br></span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">بحر البلاغة</span></div><div style="text-align: center;"><span style="font-weight: bold;"><br></span></div><div style="text-align: center; "><span style="font-weight: bold; font-style: italic;">دریای لطافت</span></div><div><br></div><div style="text-align: right; "><span lang="AR-IQ" dir="RTL" style="font-size:11.0pt;
line-height:107%;font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif;mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-fareast-theme-font:
minor-latin;mso-hansi-font-family:Calibri;mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-IQ">وضع
إنشالله خان كتاب بحر البلاغة عام ١٨٠٢ ، حيث یتناول بشكل خاص في الفصلين الثامن و
الأخير اللذین كتبهما ميرزا محمد قتيل موضوعي البلاغة و علم العروض.</span><br></div><div style="text-align: right; "><span lang="AR-IQ" dir="RTL" style="font-size:11.0pt;
line-height:107%;font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif;mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-fareast-theme-font:
minor-latin;mso-hansi-font-family:Calibri;mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-IQ"><br></span></div><div style="text-align: right; "><span lang="AR-IQ" dir="RTL" style="font-size:11.0pt;
line-height:107%;font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif;mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;mso-fareast-font-family:Calibri;mso-fareast-theme-font:
minor-latin;mso-hansi-font-family:Calibri;mso-hansi-theme-font:minor-latin;
mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:AR-IQ"><p class="MsoNormal" align="right"><span lang="AR-IQ" dir="RTL">و رغم أنه مكتوب باللغة الفارسية، یسعى الكتاب
للتوصل لمعيار للبلاغة في اللغة الأردیة و من ثم یشرحه. و لذا یشكّل العمل في حد ذاته
سردا یقيّم الممارسات اللغویة الأردیة للفئات الاجتماعية في فترة الامبراطوریة المغولية،
فيقتبس و بشكل موسّع من الأردیة المحكية بين طبقات مختلفة من الناس المقيمين في مدینتي
دلهي و لكنو.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" align="right"><span lang="AR-IQ" dir="RTL"><br></span></p><p class="MsoNormal" align="right"><span lang="AR-IQ" dir="RTL"><span lang="AR-IQ" dir="RTL" style="font-size: 11pt; line-height: 107%;">إلا
أنه ینبغي عند التمعن في هذه الدراسة الغنية بالتفاصيل اليومية الأخذ بعين الاعتبار
أنها تصيغ نتائجها في إطار فروقات ثنائية متعددة یمنح كل منها امتيازا للمفردة الأولى
على الثانية. حيث ترفع الممارسات اللغویة في مدینة دلهي من قيمة اللغة الأردیة المحكية
فيها لتتفوق على نظيرتها في لكنو و غيرها من المناطق النائية غير الحضریة. و یعود ذلك
لتمركز المدینة الجغرافي و للمزیج العرقي الناجم عنه و الذي یؤدي بدوره لظهور مزیج
لغوي یمثله.</span><br></span></p><p class="MsoNormal" align="right"><br></p><p class="MsoNormal" align="right"><span style="font-size: 11pt;">كما تعتبر الدراسة أن اللغة المحكية بين النخبة المثقفة
متفوقة على تلك المحكية بين العامة الجاهلة، و تلك التي یستخدمها الرجال أفضل من المستخدمة
بين النساء، و اللغة المحكية بين صفوف المسلمين أرفع منزلة من تلك المحكية بين صفوف
الهندوس، و تلك الشائعة بين محظيات دلهي أرقى من تلك الشائعة بين محظيات لكنو.</span><br></p><p class="MsoNormal" align="right"><span style="font-size: 11pt;"><br></span></p><p class="MsoNormal" align="right" style="margin-bottom: 0.0001pt; line-height: normal;"><span lang="AR-SA" dir="RTL" style="font-size:12.0pt;font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">براشنت</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span lang="AR-SA" style="font-size:12.0pt;
font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span>
<span dir="RTL">كيشاومورثي</span></span><span style="font-size:12.0pt;font-family:
&quot;Times New Roman&quot;,serif"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" align="right">

</p><p class="MsoNormal" align="right"><span lang="AR-SA" dir="RTL" style="font-size:12.0pt;line-height:107%;font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">ترجمة</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span lang="AR-SA" style="font-size:12.0pt;
line-height:107%;font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> <span dir="RTL">مها</span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span><span dir="LTR"></span> <span dir="RTL">یازجي</span></span><o:p></o:p></p></span></div>
بحر البلاغة
Type
abstract
Year
2014

خان، إنشالله. دریای لطافت. اورنگ آباد: انجومن ترقى اردو، ١٩٣۵ ، ۴١٨ ص

Khan, Inshallah. Daryaʼe Lutafat. Aurangabad: Anjuman-i Taraqqi-yi Urdu, 1935, 418pp.

ملخص

بحر البلاغة

دریای لطافت

وضع إنشالله خان كتاب بحر البلاغة عام ١٨٠٢ ، حيث یتناول بشكل خاص في الفصلين الثامن و الأخير اللذین كتبهما ميرزا محمد قتيل موضوعي البلاغة و علم العروض.

و رغم أنه مكتوب باللغة الفارسية، یسعى الكتاب للتوصل لمعيار للبلاغة في اللغة الأردیة و من ثم یشرحه. و لذا یشكّل العمل في حد ذاته سردا یقيّم الممارسات اللغویة الأردیة للفئات الاجتماعية في فترة الامبراطوریة المغولية، فيقتبس و بشكل موسّع من الأردیة المحكية بين طبقات مختلفة من الناس المقيمين في مدینتي دلهي و لكنو.


إلا أنه ینبغي عند التمعن في هذه الدراسة الغنية بالتفاصيل اليومية الأخذ بعين الاعتبار أنها تصيغ نتائجها في إطار فروقات ثنائية متعددة یمنح كل منها امتيازا للمفردة الأولى على الثانية. حيث ترفع الممارسات اللغویة في مدینة دلهي من قيمة اللغة الأردیة المحكية فيها لتتفوق على نظيرتها في لكنو و غيرها من المناطق النائية غير الحضریة. و یعود ذلك لتمركز المدینة الجغرافي و للمزیج العرقي الناجم عنه و الذي یؤدي بدوره لظهور مزیج لغوي یمثله.


كما تعتبر الدراسة أن اللغة المحكية بين النخبة المثقفة متفوقة على تلك المحكية بين العامة الجاهلة، و تلك التي یستخدمها الرجال أفضل من المستخدمة بين النساء، و اللغة المحكية بين صفوف المسلمين أرفع منزلة من تلك المحكية بين صفوف الهندوس، و تلك الشائعة بين محظيات دلهي أرقى من تلك الشائعة بين محظيات لكنو.


براشنت كيشاومورثي

ترجمة مها یازجي

Citation
Keshavmurthy, Prashant. '"Arabic abstract The Ocean of Refinement'". Translated by Maha Yazji. In Cities as Built and Lived Environments: Scholarship from Muslim Contexts, 1875 to 2011, by Aptin Khanbaghi. 476. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2014.
Authorities
Collections
Copyright
Muslim Civilisations abstract the Aga Khan University
Terms of Use
Public Domain
Country
Iran
Language
Arabic
Related Documents